【核舟记原文及翻译】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇说明性散文,文章生动地描述了一件用桃核雕刻而成的微雕艺术品——“核舟”,展现了古代工匠高超的技艺和细致入微的观察力。本文将对《核舟记》的原文进行整理,并提供对应的翻译,帮助读者更好地理解文章内容。
一、文章总结
《核舟记》通过细腻的描写,介绍了作者所见的一件精巧的核雕作品。文中详细描述了核舟的大小、结构、人物姿态以及船舱内的布置,充分体现了作者对艺术的欣赏能力和对细节的关注。文章不仅是一篇记叙文,也是一篇赞美工艺美术的佳作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个技艺奇妙的人叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一样不是根据材料的天然形状来雕刻,各有各的情态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核舟,上面刻着“大苏泛赤壁”的字样。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 船从头到尾大约有八分多长,高大约有两个黄米粒左右。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用箬叶覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 旁边开了小窗户,左右各四扇,总共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望。 | 打开窗户来看,雕花的栏杆相对而立。 |
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 | 关上窗户,右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青点缀。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽子、胡须多的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人目光端正,神情安静,好像在听茶水的声音。 |
船尾横卧一楫,其人视端容寂,若有所思。 | 船尾横放着桨,那个人目光端正,神情专注,好像在思考什么。 |
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,凡三十有四。 | 总计整条船上,有人物五个;窗户八扇;有箬篷、桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆字,共有三十四处。 |
而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。 | 但计算它的长度,竟然不到一寸。原来是挑选了一个长而窄的桃核雕刻而成的。 |
三、文章特色总结
- 语言精炼:文章用词简练,描写细腻,展现了极高的文字表达能力。
- 结构清晰:按照“整体—局部—细节”的顺序展开叙述,层次分明。
- 技艺赞美:通过对核舟的细致刻画,表达了对工匠技艺的敬佩之情。
- 文化内涵:文中提到的“大苏泛赤壁”引用了苏轼的《赤壁赋》,具有深厚的文化底蕴。
如需进一步了解《核舟记》的创作背景或相关艺术风格,欢迎继续提问。